首页 社会 正文

刚出国被老外夸“Butter Face”开心的不得了,后来才知他其实是在骂我….

以下文章来源于留学帝 ,作者留学帝 From   留学帝 微信号:ukyingwen 记得我刚去留学的时候,英…

以下文章来源于留学帝 ,作者留学帝

From   留学帝

微信号:ukyingwen

记得我刚去留学的时候,英语口语那就是一渣渣级别,很多用法傻傻分不清,举个栗子 ~

因为从小到大学的英文里,free 有免费的意思,免费的饮料会说 free drink,免费的食物会说 free food。

于是,在英国看到 smoke free 的时候,第一反应是这是免费抽烟?拓展一下,难道是指可以随便抽烟的区域?

 

是的,当时我一个在英国念书的同学也是这么认为,所以,每次抽烟,他都会特地去公园里贴有 “smoke free” 的地方抽烟,决心做一个有素质的留学生。

悲剧的是, 这个 smoke free 吧,它的真实含义指的是无烟区,是禁止吸烟的区域

想想那位仁兄,每次煞费苦心地找到这个标志,专门站在它下面抽烟,本来想做一个遵纪守法的人,结果变成了滋事挑衅的人……

为啥不像下面这样,简单粗暴一点呢?

的确如此,由于书本上的英语和实际的英语差很多,所以一出国后,让留学生们头疼和误会的英语还真有不少,有时候可能被骂了都不知道…

butter face

 

在国内,有” 奶油肌 “这种说法,是说女孩子的妆面自然柔和又细腻,很多妹子们也都很心水这样的妆容。

所以,去了国外听到有人说自己是“butter face”的话,很多留学妹子应该会暗暗窃喜,老娘的盛世美颜终于得到了世界的认可!!

但是,各位小仙女们,”butter face” 在老外那里,可不完全是褒义词,emmm …它背后的含义其实是:

Everything looks good,but her face …

也就是说呢,你这个人身材不错、衣品不错,但是,就是这个脸吧…不太行…

说白了呢,就是觉得你颜值不够,这层隐藏的含义是不是让你们大跌眼镜呢?

这 “butter face” 不是夸奖就算了,原来还是一句不动声色 diss 人的话啊 ~~

special bus

在国外,还有一个常用词,叫做special bus,一般老外会问你是不是坐 special bus 来的啊?

听到这句话的时候,不要高兴,人家不是想夸你是人群中闪亮的明星,也不是称赞你是颜色不一样的烟火 ~~

其实,说你坐 special bus 来的,其实是想说,你智商不足…

这里面的逻辑是这样的,智商不足的人是一个特别的圈子,他们有自己圈子独有的巴士 ~

基于上面这个认知,友情提醒一下各位留学宝宝,在国外自我介绍的时候,最好不要说:

“My mom says I’m special.”

(我妈妈说我是个特别的人)

你懂得 ~~

Did you figure that out all on your own?

 

在国外读书,总会遇到各种各样的学习难题,有时候自己解出来一道难题的时候会格外兴奋,很想跟别人分享这一喜讯。

当你分享的时候,如果有人说,

“Really?Did you figure that out all on your own?Such a genius!”

(真的吗?你自己一个人把这个题解出来了?简直是天才!)

请不要得意,因为这又是在说反话…这不是夸奖,而是想说,这么简单谁不知道啊,你嘚瑟啥?

That party was   sick!

 

有时候,老外说出好听的话可能是在骂人,相应的,当他们说出难听的话时,反而不一定是真的在骂你。

不知道各位留学的宝宝们有没有遇到这样的情况,当外国朋友邀请参加你 party 的时候,他们为了说服你去参加,会说这样一句话,

“That party was sick!”

很多人刚听到这句话的时候,肯定会觉得说,sick 这个词有 ” 病态的 “、” 恶心的 ” 意思,所以聚会很 sick 是说这个聚会很烂喽?

那为啥还要让我去??

其实,这个 sick 有点说反话的意思,他们想表达的是这个聚会真的很赞、很嗨!

 

以此类推,如果有一天,你的外国朋友对你说,

“You get the sick   shoes.”

他绝不是吐槽你的鞋子丑,而是夸你的鞋很酷!

This is the shit!

有了前面一正一反两个例子,这里,君君来考考大家,

“This is the shit”

到底是在说好话还是在说坏话呢?

答案是:这是在表达夸赞的意思 ~~ 真真的夸赞!

虽然 shit 在大多数场合都是骂人的话,但是,加上一个 the 就不一样了…想表达的是,这个东西真的很赞、很潮 ~~

It’s a pain in the ass/butt

有了上面 the shit 的前车之鉴,相信再看到下面这句话的时候,你们一定不会觉得这是在骂人了。

“It’s a pain in the ass”

如果有外国友人跟你说了这句话,那么,不要紧张、不要担心,他并没有得痔疮 ~

他只是想表达,某件事对他来说很麻烦、很难解决,就像 PP 里的病痛,讨厌又束手无策。

Go banana

 

说完一些老外常用的反话,再给大家讲讲一些中性,但是容易被误会的用法。

通常我们会说在欧美长大的亚洲人是香蕉人,亚洲人黄皮肤的外貌、西方白人的思维方式,一般会用 banana 来形容。

那么,当老外说你Go banana的时候,是想说你已经融入西方文化了吗?

并不是!

Go banana 是来形容一个人很狂热、很疯狂、很歇斯底里的意思。因为猩猩和猴子很喜欢香蕉,所以也有一种说法是 go ape。

这个词没有明显的褒义和贬义,你可以形容自己追星时 go banana,也可以形容一个很抓狂的人 go banana。

还有一个很容易被大家误会的句子就是,

“Do you have the time?”

相信很多人看到这句话的第一反应就是” 你有空吗?

但是,这个理解是错的 ~~

因为你忽视了一个the!

“Do you have time?”

这句话的意思才是” 你有空吗?

加上一个 the,“Do you have the time?”

这句话真正的意思是” 现在几点了?

这些容易引起误解的英文用法都学会了吗?欢迎在国外留学生活的小伙伴们继续补充,帮助大家避坑啊 ~~

本文系授权发布,By 留学帝,From 留学帝,微信号:ukyingwen,欢迎分享到朋友圈,未经许可不得转载INSIGHT 视界 诚意推荐

本期推荐阅读:

后台回复关键词【英语】,阅读文章《怎样最大限度保证你写出来的英文是正确的?99% 的人都没抓到重点》

微信公众号又双叒叕改版了…

为了让大家第一时间看到优质的海外内容

千万!千万!千万!

记得【星标】或【置顶】INSIGHT 视界

本文来自网络,不代表野草社区立场,转载请注明出处。